반야심경-우리말해석

마 하 반 야 바 라 밀 다 심 경

摩 訶 般 若 波 羅 蜜 多 心 經

觀自在菩薩 行深 般若波羅密多時

(관자재보살 행심 반야바라밀다시)

세상의 모든것들이 생겨나고 없어지는 이유를 불법에 의지하여- 자유 자재로 보고 행 하려는 사람이 크나 큰 지혜를 얻고자 할 때

照見 五蘊皆空度 一切苦厄

(조견 오온개공도 일체고액)

자신의 눈으로 사물을 보고, 귀로 온갖 소리를 들으며, 코로는 모든 냄새를 맡고 혀로 온갖 음식의 맛을 보며, 뜻으로 생각하고 몸으로 부딪히게 되는 이 모든것들로 부터 보고느껴 생각하게 되지만 이몸의 다섯가지 기관 들은 모든 것들의 참 모습을 볼 수 없다는 것을 깨닫게 되어야만, 크나 큰 지혜를 얻게 되어 모든 것들의 참된 모습을 볼 수 있고 태어나고, 늙어가며, 병이들어 죽게 되는것과 몸으로 받게되는 온갖 괴로움과 불행으로 부 터 벗어날 수 있느니라

舍利子
(사리자)

이몸의 다섯가지 기관들은 모든 것들의 참된 모습을 볼 수 없다는것을 알고 그것들로부터 벗어나서 크나큰 지혜를 얻고자 하는 사람아

色不異空
(색불이공)

눈에 보이는 모든 사물의 참된 모습은 있는듯 하지만 그 실체는 없는 것이며

空不異色
(공불이색)

모든 사물의 실체가 없다고 하지만 모습 으로 눈에 보여 그것으로 판단하게 되니

色卽是空
(색즉시공)

그 모습은 실체가 없어 모습으로 눈으로만 볼 수 없는 것이면서도

空卽是色
(공즉시색)

볼 수 없는것이 또한 모습으로 눈에 보이는 온갖 것들 이니라

受想行識 亦復如是
(수상행식 역부여시)

이 몸이 태어나서 지금에 이르기까지 사물을 보고 생각하며 알게 되었고, 또 이 몸이 어떻게 움직이는가를 잘 알고 살아왔다 생각하겠지만 그것들의 실체는 모습으로 보이지 않으면서 모습으로 나의 눈에 보이게 되었느니라

舍利子
(사리자)

이 몸의 다섯가지 기관들은 모든 것들의 참된 모습을 볼 수 없다는 것을 알고 그것들로부터 벗어나서 크나 큰 지혜를 얻고자 하는 사람아

是諸法空相
(시제법공상)

모든 법의 참된 모습은 육신의 눈으로는 보이지 않으니 지혜를 얻기전에는 볼 수 없고 설령 그 지혜를 얻었다고 하더라도

不生不滅
(불생불멸)

그모습의 실체는 생겨나는것도 아니고, 없어지는 것도 아니니,

不垢不淨
(불구부정)

더럽게 되어 보이는 것도 아니고 또 깨끗하게 되어 보이는 것도 아니니,

不增不減
(부증불감)

크나큰 지혜를 얻어 모습을 보게 되어도 늘어남도 아니며` 줄어드는 것도 아니니

是故 空中無色 無受想行識

(시고 공중무색 무수상행식)

이렇게 모습이 없어서 볼 수가 없는 모든것의 실체들을 사물을 보고 생각하는 이 몸의 다섯 가지 기관인 눈, 귀, 코, 혀, 생각 들로는 모든 것들의 모습을 바르게 볼 수 없는 것이오니,,,

無眼耳鼻舌身意 無色聲香味觸法

(무안이비설신의 무색성향미촉법)

지혜를 보는 눈이 없으면, 그 대상의사물을 똑바로 볼 수 없고 지혜의 귀가 없으면, 모든 것들의 참된 소리를 들을 수 없으며 지혜의 코가 없으면, 모든 것들의 참된 냄새를 맡을 수가 없고 지혜의 혀가 없으면, 모든 것들의 참된 맛을 느낄 수가 없으니 지혜를 얻을수 있는 마음을 깨닫지 못하면 몸으로 모든것들의 실체를 부딪히게 되어도 올바르게 생각할 수가 없게 되느니라

無眼界 乃至 無意識界

(무안계 내지 무의식계)

또, 눈으로 볼 수 없는 세상과 생각으로, 미칠 수 없는 세상에 이르면,

無無明 亦無 無明盡

(무무명 역무 무명진)

어리석음도 소용이 없으며 지혜로움도 아무 소용이 없게 되나 이것들은 다 살아오면서 배운 온갖 지식들이 걸림이 되면서도 그것으로 인해 지혜를 얻게하는 초석의 발판이 된다는 것이니

乃至 無老死 亦無 老死盡

(내지 무노사 역무 노사진)

크나 큰 지혜를 얻게되면 늙어서 죽는것도 아무 소용 이 없고 늙어 죽음을 안다는것조차 소용이 없게 되니

無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故

(무고집멸도 무지역무득 이무소득고)

살아가는 동안, 몸으로 받게되는 고통을 없애는 길도 없고 지혜를 얻었다고 생각 되어도 얻어지는 것이 없으며, 얻어 진다는 사실조차 없게 되는 것이니, 태어나고 늙어가며 병들어 죽게되는 육신의 괴로움을 받게 되어도 빨리 이 크나 큰 지혜를 얻지 못하면 그 고통을 없애지 못하는 것이니라

普提薩他 依般若波羅密多故

(보리살타 의반야바라밀다고)

그러나, 굳고 단단한 마음의 깨달음을 가져야 눈에 보이면서도 볼 수 없는 모든것들의 참된 모습을 볼 수 있는, 크나 큰 지혜를 많이 펼칠 수가 있게 되니 그렇게 되어야만 비로소 위없는 깨달음을 얻을 수 있느니라.

心無?碍
(심무가애)

이 크나 큰 지혜를 많이 펼칠 수 있도록 이몸을 부지런히 닦아 나가야만 세상의 모든 것들이 마음에 걸리지 않게 되고,,

無?碍故
(무가애고)

마음에 걸리지 않게 되어야만 지혜로 보게 되어 모든것들이 존재하게 되며

無有恐怖 遠離顚倒夢想 究竟涅槃

(무유공포 원리전도몽상 구경열반)

모든것들의 참된 모습이 있고 없다 생각하던 사물의 실체를 보게되고 몸으로 느끼게 되는 두려움과 그릇된 생각으로부터 벗어나게 되어 마침내 열반에 들게 되나니,,

三世諸佛 依般若波羅密多
故得阿?多羅三?三菩提

(삼세제불 의반야바라밀다 고득 아뇩다라삼먁삼보리)

과거와 현재와 미래의 모든 부처님들도 세상의 모든것을 볼 수 있는 이 크나큰 지혜를 얻고 행하게 되어 태어나고 늙어가며 병들어 죽는 모든 괴로움으로부터 벗어나 위없는 깨달음을 얻었느니라.

故知 般若波羅密多
(고지 반야바라밀다)

그러므로 이 크나큰 지혜를 얻어 펼치고자 하면 이 주문을 알아야 하나니,,,

是大神呪
(시대신주)

이 주문이 지니고 있는 힘이 너무나 큼으로서 하늘과 땅의 모든 신들이 늘 외우는 주문이며,

是大明呪
(시대명주)

지혜를 얻게 해주고 이것보다 더 밝을것이 없는 주문이며,,,

是無上呪
(시무상주)

지혜를 얻은 후에는 이것보다 더 높을것이 없는 주문이며,,,

是無等等呪
(시무등등주)

이와 똑같은 주문은 그어느 그 어디에도 없는 주문이니

能除一切苦 眞實不虛

(능제일체고 진실불허)

늘 외우게 되면 모든 괴로움을 없애주고 또 진실하여 그 공덕이 없어지지 않는 것이니,

故說 般若波羅密多呪 卽說呪曰

(고설 반야바라밀다주 즉설주왈)

이제 크나큰 지혜를 많이 펼칠 수 있는 주문을 말하리라

揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提娑婆訶

(아제아제 바라아제 바라승아제 모지사바하)→세번

높고 또 높아, 더 이상 펼칠것이 없는 지혜를 얻어 이행하며 살아가는 사람이 되도록 크나 큰 지혜의 깨달음을 얻게 되기를 바라고 성취하도록 하소서

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다